一些建议。。

by 齐愍乐平, Monday, May 06, 2024, 00:03 (218 天前) @ Iamai
编辑 by 齐愍乐平, Monday, May 06, 2024, 00:13

我前几天开始c3也连不上了,所以现在用的是gpt4
gpt4得服务相对来说比较容易得到,比较多的分销商。
如果你用这些,我有一些建议
1 对gpt4 要求直译
2 对gpt4 如果你有空,可以要求译成汉语和汉语文言
3 对gpt4 翻译的量不能超过藏经一页/gpt4(5行),不然会缩略。
4 对gpt4 不能指望他有更多的语言类复杂服务,比如楼上那种
5 对gpt4 他也许会更适应更晚一些的更成熟的藏文,如果是非常晚的,其实连迅捷都可以用得非常好。
6 凡是做过gpt4的,未来都值得再做c3,他展现的语言更协调,术语更专业。
7 c3不是没缺点,他太智能,有些隐语就会盖过去,这时候不如其他的直译甚至粗译,但这往往是先有结论再画依据的事后话。
8 c3的效率基本是20小时一函,如果是梵文分析类的,60小时一函,c3的200k不可信,必须用手工做。
9 gpt4的效率是c3/3,因为他超过一页就给你缩略了,c3起码能3.
10 系统迭代下,过不了几年这些服务会集成到阅读器的e翻,那时候不算复杂语言类的,基本就是10分钟或者1小时一函,所以原始文档和原始文档的分段文档要保存好。
11 从藏文直接翻译成汉语,无论用c3还是g4,都远好于用英译本翻译成汉语,这是因为我们的语言积累。
12 ai的进本其实体现的是人类的积累,所以不同的语种翻译结果应该是有差异的,有些差异是框架式的局限,但藏译汉没有。


另附gpt4的现代文和文言翻译比对
呼吁重视朵哈藏(丹珠51-53),这两函半有些体量是非常小的,几句话甚至一句话,
能流传收集下来,说明在当时的影响力。

https://online.adarshah.org/index.html?kdb=degetengyur&sutra=D2217&page=51-1b

51-25a
ངེས་པར་རྒྱུད་གསུངས་དམ་ཚིག་གིས། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རི་འམ་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་དག་གམ། །སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་པའི་ཡུལ་འཁོར་དང་། །དགོན་པ་ཆེན་པོའི་ས་ཕྱོགས་སམ། །ཕུག་དང་གྲོང་ཁྱེར་རྙིང་པ་དག །དྲི་མེད་ཆུ་ཡིས་གང་བ་དང་། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་པས་བརྒྱན། །ལྗོན་ཤིང་འཁྲི་ཤིང་གིས་བརྒྱན་པ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་དབེན་གྱུར་པ། །དེར་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པར། །སྒྲུབ་པོ་བརྟན་ཞིང་ངེས་པ་ཡིས། །སྒོམ་པའི་སྦྱོར་བ་དེར་གཏད་པས། །རྟག་ཏུ་ནགས་སུ་བསོད་སྙོམས་བླང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་དགའ་ཞིང་མཁས། །ལུས་ནི་ནུས་པ་ཅན་བྱས་ནས། །ཡང་དག་རིམ་པས་དེར་གནས་ནས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་གོམས་པར་བྱ། །ལྗོན་ཤིང་རྒྱལ་པོ་དེ་དག་ཀུན། །སྒྲུབ་པ་དབང་པོ་དང་ལྡན་པས། །དེ་ཉིད་སྦྱོར་བས་བཀུག་བྱས་ནས། །ཞལ་ཟས་བཟང་པོ་སྟེར་བར་འགྱུར། །བློ་བཟང་རྟག་ཏུ་འདོད་མེད་ཅིང་། །བློ་ཡིས་རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་དགའ་ཞིང་། །རྟག་ཏུ་བདེ་གཤེགས་སེམས་པ་ཅན། །བསྟན་བཅོས་མ་ལུས་ལ་གོམས་ཤིང་། །དེ་བཞིན་གཏོང་ལྡན་དཔའ་ཞིང་གསལ། །ཕོངས་པར་གྱུར་པའི་ཚེ་ན་ཡང་། །མཉམ་པའི་སེམས་ཉིད་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ། །ཕྱག་རྒྱའང་དེ་འདྲར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཆགས་མེད་ཞེན་པ་མེད་པ་དང་། །ཟབ་མོའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་དང་། །སྒྲུབ་པོ་འདོད་བཞིན་རྗེས་སུ་འབྲང་། །བཞིན་བཟངས་མིག་ནི་དཀྱུས་རིང་མ། །གཟུགས་དང་ལང་ཚོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་དགའ་ཞིང་གསལ། །རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་གསལ། །ཅི་ལྟར་བུ་བཞིན་བརྩེ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་སྤུན་དང་ཕ་མ་ལྟར། །རྟག་ཏུ་སྒྲུབ་པོ་མཐོང་བ་ན། །བརྩེ་བས་ཤིན་ཏུ་གོམས་བྱེད་ན། །བུད་མེད་སྒྱུ་བྲལ་ཡིད་དུ་འོང་། །སྐལ་བ་བཟང་ཞིང་སྙན་པར་སྨྲ། །ཕྲག་དོག་སྤངས་ཤིང་རྗེས་སུ་མཐུན། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་བཀའ་བཞིན་བྱེད། །དམར་སེར་ལུས་ཕྲ་གཟུགས་བཟང་མ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོན་ཏན་གྱིས་བརྒྱན་པ། །མདོག་སྣུམ་ཆོ་ག་ཤེས་པ་དང་། །རིང་མིན་ཐུང་བའང་མ་ཡིན་པ། །ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་འམ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་བཅུ་དྲུག་གམ།

通过真实的经文和誓言,这一生将得到成就。在山脉和海洋之间的边缘地带,避免所有障碍的地方,大寺院的庭院内,与古老城镇一样古老的无垢之水,以及装饰着花朵的树木,从静谧之中特别装饰。由此,通过手势和相关的行为,稳固的修行得以持续。通过这种方法,持久地在难以接触的地方保持平和。通过坚定的菩提心,身体被赋予力量,进而在同一层面上停留。通过进一步的冥想,达到了高贵的树王那样的状态,与有权势的修行者一样,通过这种联系被固定。优美的食物被提供,心灵变得无欲无求。通过心灵的冥想,进入金刚乘的喜悦。在这个过程中,作为一个有悟性的生命,不断地被指导,不断地被装饰,使得菩提心明亮。通过具体的爱和关怀,就像父母对孩子一样,始终在观察中进行深刻的冥想。通过不带欲望的心,自然而然地感受到了美好的机会,通过声音的美好而被提醒。经过连续的装饰,最终与修行者的教诲一致。通过这种美丽的外观,严格的规则被装饰,通过深邃的教义和持久的意志,追随着修行者的背后。这种视觉和行为上的装饰,使得菩提心清晰,通过金刚乘的修行,变得更加明亮。无论如何,这种关怀和爱,像兄弟姐妹一样,始终在看护中进行深刻的冥想。

凭借真诚的经文与誓言,此生定将成就。在山海之际的边缘,避开一切障碍之处,大寺之庭内,与古城同古,清洁之水与花饰之树静静装点,由此安静中特设装饰。由此,通过手势及相关行为,修行得以稳固持续。以此法,恒于难及之地保持宁静。坚定菩提心,身获力量,遂在同一层面驻足。进一步冥想,如尊贵树王之境,与权势修行者等,由此联结固定。优美食物供给,心灵愈无所欲。心之冥想,入金刚乘之欢喜。在此过程中,作悟性生命,不断指导,不断装饰,使菩提心光明。以具体爱怀,如父母视子,常在观中深修。心无欲求,自感美好机遇,由声之美好提醒。经连续装饰,终与修行者教诲一致。美观外形,严规被饰,以深教义与恒意,随修行者后。视行上饰,使菩提心明,由金刚乘修,更显光明。如是关怀与爱,如兄弟姊妹,常在护中深修。


完整帖子: